Денежные отношения в паремиях в свете лингвокультурологии (на материале русского, латышского, литовского, немецкого и английского языков)

Michail Briedis

Santrauka


Статья посвящена сравнению паремий русско-го, латышского, немецкого и английского языка, связанных с темой денег и богатства. Латышские пословицы приводятся совместно с латгальскими, поскольку латгальский письменный язык рассматривается как исторический подвид латышского языка. Деньги и отношение людей к ним, а также отношения между людьми по поводу денег играют большую роль в жизни и, соответственно, занимают значительное место в паремиях. Особое внимание уделяется специфике и различиям в паремиях рассматриваемых языков. В статье во многих случаях отмечается сходство смыслов паремий всего набора языков при варьировании используемых образов.

Ключевые слова: паремиология, лингвокультурология, пословица, поговорка, словарь, эквивалент, компаративистика.

Visas tekstas:

PDF failas

Literatūra


Алефиренко Н. Ф., 2012, Текст и дискурс: учеб. пособие для магистрантов / Н. Ф. Алефиренко, М. А. Голованева, Е. Г. Озерова, И. И. Чумак-Жунь. – Москва: Флинта, Наука. – 232 с.

Вежбицкая А., 2001, Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ.

А. Д. Шмелева. – Москва: Языки славянской культуры. – 288 с.

Владимирова Т. Е., 2010, Призванные в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации. Изд. 2-е, испр. и доп. – Москва: Либроком. – 304 с.

Воробьев В. В., 2008, Лингвокульторология: Монография. – Москва: РУДН. – 336 с.

Даль В. И., 1957, Пословицы русского народа. – Москва.

Иванова Е.В., 2006,Мир в английских и русских пословицах: Учебное пособие. – СПб.: Филол. фак-т Санкт-Петерб. гос. ун-та. – 280 с.

Киров Е. Ф., Русецкая Й., 2013, Лингвокультуроцепты «душа» и «тело» в русской и литовской фразеологии. – LAP Lambert Academic Publishing. – 228 с.

Кокаре Э. Я., 1978, Интернациональное и национальное в латышских пословицах и поговорках. – Рига: Зинатне.

Корнилов О. А., 2013,Языковые картины мира как производные национальных менталитетов: [учебное пособие] / О. А. Корнилов. – 4-е изд. испр. Москва: КДУ. – 348 с.

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г., 2011, Народная мудрость. – Москва: Олма Медиа Групп. – 416 с.

Мюррей Ю. В., 2008,Большая книга русских пословиц и поговорок и их английских. – Москва: АСТ: СПб.: Сова. – 252 с.

Солодухо Э. М., 1982, Проблемы интернационализации фразеологии. – Казань.

Селиверстова Е. И., 2009, Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость. – СПб.: ООО «МИРС». – 270 с.

Düringsfeld I. von und Reinsberg-Düringsfeld O. von. Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt. Leipzig, 1872–1875, Bd. 1–2.

Latvijas Universitātes Literatūras, folkloras un mākslas institūta Latviešu folkloras krātuves interneta vietne. - http://valoda.ailab.lv/folklora/sakamvardi/ Электронный ресурс Института литературы, фольклора и искусства Латвийского университета.

Krikmann A.,1984, 1001 Frage zur logishen Struktur der Sprachwörter. In: Semiotische Studien zum Sprichwörter. Simple Forms ReconcideredI. Special issue of Code. Ars Semiotica. An International Journal of Semiotics. Vol.7, №3/4 pp.387–408.

Kokare E., 1980, Latviešu un lietuviešu sakāmvārdu paralēles.– Rīga: Zinātne. – 397 lpp.

Kokare E., 1988,Latviešu un vācu sakāmvārdu paralēles. – Rīga: Zinātne. – 309 lpp. Teksts latv. un vācu val.

Lauhakangas Outi, 2010, Folklore; Sep2010, Vol. 46. Estonian Literary Museum and Estonian Folklore Institute. Электронная версия. http://www.folklore.ee/folklore/authors/louti.htm

Latgaļu parunas un sokomvōrdi , 2000, / sak. B. Opincāne. – Rēzekne: Latgolas kult. centra izd.. – 86 lpp.

Lietuvių patarlės ir priežodžiai, 2006. Parinko ir parengė spaudai Pranas Sasnauskas. – Kaunas: Vaiga.

Patarlės – www.patarles.lt [http://www.patarles.lt/lietuviskos-patarles/patarles-apie-pinigus/] Электронный ресурс.

Pelūde, 2007, Gudrība ir dzīves pamats: sakāmvārdi un parunas / sakārt. Inese Pelūde. – Rīga: Zvaigzne

ABC,2007. – 64 lpp.

Uļanovska Stefaneja, 2011, Pūļu Inflantejis latvīši, i seviški Rēzeknis apriņka Viļānu pogosta: Etnografisys tāluojums / atb. red. A. Andronovs, L. Leikuma. Reiga: LU. – VI + 502 pl. – [Latgalistikys biblioteka, 2.] – Teksts latgalīšu, pūļu vol.

Wander, Karl Friedrich Wilhelm, 1867. Deutsches Sprichwörter-Lexikon, Bd.1 – Leipzig, F. A. Brockhaus,.

The Wordsworth Dictionary of Proverbs, 2006. Ed. G. L. Apperson. Wordsworth Editions Limited. – 1993 and 2006.




eISSN 1822- 7805