Адаптация текста в инсценировках прозы методом «театра повествования» (на примере спектакля «Рассказ о семи повешенных» М. Карбаускиса)

Jelena Gordijenko

Santrauka


В статье рассматриваются особенности трансформации текста в инсценировках пове-ствовательной прозы с сохранением авторского текста от третьего лица. В театроведческих исследованиях такие инсценировки характери-зуются отсутствием адаптации текста, в то время как лингвосемиотический анализ показывает, что изменения при инсценировании возникают неизбежно. Интерпретация текста в подобных постановках проявляется в отборе фрагментов текста, решении, кто из действующих лиц будет произносить текст нарратора, а также в соот-ношении с визуальным рядом спектакля. Текст инсценировки приводится по тексту экземпляра литературной части Театра Табакова.

Ключевые слова: инсценировка, театр повествования, нарратив, семиотика театра, интерпретация.

Visas tekstas:

PDF failas

Literatūra


Барт Р., 2008, Введение в структурный анализ повествовательных текстов. In: Нулевая степень письма. – Москва.

Барт Р., 1994, Литература и значение. In: Избранные работы: Семиотика. Поэтика. – Москва.

Давыдова М., 1998, Смертельный номер не пройдет In: Известия. 2005. 5 ноября.

Женетт Ж., 1998, Фигуры. Т. 1. – Москва.

Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю., 2004, Коммуникативная грамматика русского языка. – Москва.

Пави П., 1991, Словарь театра. – Москва.

Скороход Н. С., 2010, Как инсценировать прозу: Проза на русской сцене: история, теория, практика. – Санкт-Петербург.

Fouano R., 1992, Les adaptations théâtrales de textes de fiction narrative en France depuis 1968: thèse de doctorat.– Paris 2.




eISSN 1822- 7805